> In anderen Industrien habe es bereits grundlegende Veränderungen gegeben.
Das muss heißen: "In anderen *Branchen* ..."
Vermutlich einer der hartnäckigsten Übersetzungsfehler überhaupt.
Sogar die Begriffe "Filmindustrie" und "Musikindustrie" gehen
ursprünglich auf diesen Übersetzungsfehler zurück, auch wenn man da
heute teilweise wirklich industrielle Produktionsweisen vorfindet.
Ursprünglich war es aber einfach nur ein Übersetzungsfehler des
englischen "music indutry" und "film industry" was korrekt mit
"Musikbranche" und "Filmbranche" zu übersetzen wäre.
Das muss heißen: "In anderen *Branchen* ..."
Vermutlich einer der hartnäckigsten Übersetzungsfehler überhaupt.
Sogar die Begriffe "Filmindustrie" und "Musikindustrie" gehen
ursprünglich auf diesen Übersetzungsfehler zurück, auch wenn man da
heute teilweise wirklich industrielle Produktionsweisen vorfindet.
Ursprünglich war es aber einfach nur ein Übersetzungsfehler des
englischen "music indutry" und "film industry" was korrekt mit
"Musikbranche" und "Filmbranche" zu übersetzen wäre.