Ansicht umschalten
Avatar von
  • unbekannter Benutzer

425 Beiträge seit 24.10.2001

Interessante Übersetzung

Aus "Couple with no gas found dead" (Link im Artikel):

"... said 10 attempts were made to contact the couple before the
supply was switched off ..."

wird:

"Zuvor hatten Bedienstete des Gasunternehmens das Ehepaar zehnmal
wegen der Rechnungen aufgesucht."

So wird aus jemandem, der möglicherweise nur vergeblich anrief oder
an die Tür klopfte, per Übersetzung gleich ein Sterbehelfer!

Aus dem Artikel wird nicht klar, dass der Geldeintreiber, der das
Ehepaar tatsächlich zweimal besuchte, sich über den geltenden
Datenschutz hätte hinwegsetzen müssen, da er den Betroffene
offensichtlich die Konsequenzen der Sache nicht deutlich machen
konnte. Vielleicht auch sich selbst nicht. 
Bewerten
- +
Ansicht umschalten