Ansicht umschalten
Avatar von notting
  • notting

mehr als 1000 Beiträge seit 01.06.2004

DafĂĽr kenne ich zuviele Bedienungsanleitungen...

... die zwar theoretisch gut übersetzt sind, aber ständig Fachbegriffe falsch übersetzt oder falsch verwendet wurden weil Übersetzer diesbzgl. inkompentent...

Und wie wird die Software auf Änderungen in der Sprache der jew. Muttersprachler trainiert? Neger vs. Vollpigmentierter (falls das nicht auch schon wieder böse ist), Mindestlohn vs. Lohnuntergrenze, Unfall auf der ... Spur vs. Unfall in der ... Spur, ...
Oder schlicht dass das selbe Wort in unterschiedl. Sprachräumen innerhalb des Sprachraums untersch./verschiedene Bedeutungen haben kann. Z. B. "Pfusch" kenne ich nur als schlechte Handwerksleistung, aber lt. http://www.ostarrichi.org/wort-17947-Pfusch-Schwarzarbeit.html kann das auch Schwarzarbeit bedeuten. Ersteres ist keine Straftat, zweiteres aber meist schon. Oder ein Rahmkuchen ist in manchen Teilen Deutschlands sowas wie ein Käsekuchen und in anderen ein Synonym für Flammkuchen. Oder Pfannkuchen kann in einer Pfanne rel. dünn gebackener Teig sein oder ein fast kugelartiges in Fett schwimmend gebackenes Ding mit Marmeladenfüllung was in div. Teilen Deutschlands als "Berliner" verkauft wird, ...

notting

Bewerten
- +
Ansicht umschalten