Harry Potter verzaubert das Netz

Auf der Website eines Berliner Unternehmens gab es kostenlos eine deutsche Fassung der ersten Kapitel des englischen Originals von "Harry Potter and the Goblet of Fire" – dem vierten Teil der Kinderbuch-Reihe.

vorlesen Druckansicht 53 Kommentare lesen
Lesezeit: 3 Min.
Von
  • Michaela Simon

Harry Potter ist der Protagonist der gleichnamigen Kinderbuch-Reihe der englischen Autorin Joanne Kathleen Rowling und sorgt momentan für Wirbel im Internet. Schon die ersten drei Teile der Serie verkauften sich hervoragend und machten aus der einst nicht gerade mit Reichtümern gesegneten Autorin die inzwischen drittreichste Frau Großbritanniens. Nun scheint auch dem vierten Teil der Geschichte (Harry Potter and the Goblet of Fire) ein ähnlicher Erfolg beschieden: Der Verkaufstart in Amerika und England war hervorragend. In Deutschland ist das Buch, sehr zum Leidwesen der Fans, erst ab dem 14. Oktober erhältlich.

Die Berliner Betreiber der "Inoffiziellen Harry Potter Community" haben die ersten vier der insgesamt 37 Kapitel von Harry Potter and the Goblet of Fire übersetzt und am 13. August zum kostenlosen Download ins Netz gestellt. Ein wenig aus Spaß, ein wenig aber auch aus Ungeduld über das späte Eintreffen der deutschen Übersetzung. "Wenn die englische Ausgabe so viel früher als die deutsche erscheint, wird man doch ein wenig damit spielen dürfen", sagt Sophie Fischer von der Harry Potter Community. Gleichzeitig erfolgte ein Aufruf zum Harry Potter Übersetzungswettbewerb , an dem sich Lehrer, Anglisten, Abiturienten und Zauberlehrlinge jeder Art beteiligen sollen.

Dank der regen Beteiligung waren schon sechs Kapitel fertig übersetzt. Allerdings ist auch die Verbreitung von Übersetzungen urheberrechtlich geschützten Materials eine Verletzung geltenden Rechts: So kam denn auch ein böser Brief vom Hamburger Carlsen Verlag, der die Rechte für die deutsche Fassung hält. Er enthielt die Aufforderung, den Betrieb der Domain sowie die Verbreitung der Übersetzungen sofort einzustellen, da sie sowohl gegen Urheber- als auch Wettbewerbsrecht verstoße. Am heutigen Donnerstag wurden die Übersetzungen deshalb bereits von der Website genommen und durch eine bissige Bemerkung ersetzt. Dafür wurde ein Forum und Gästebuch eingerichtet, die Community bittet um intensive Nutzung.

Der Carlsen Verlag hat unterdessen "Coverwahlen" gestartet: Jeder Besucher kann bei der Auswahl der Umschlaggestaltung bis zum 3. September für den vierten Band sein Votum abgeben. Zwei Entwürfe der Illustratorin Sabine Wilharm stehen zur Verfügung. Das Erscheinen des vierten englischsprachigen Bandes im Juli gilt als bisher erfolgreichster Buchstart überhaupt. Angesichts des zu erwartenden Erfolges hat der Verlag den Preis des Buches von ursprünglich geplanten 28 Mark auf 44 Mark erhöht. Einige Potter-Fans äußerten schon die Vermutung, dass die deutsche Ausgabe nur deshalb so spät erscheint, damit möglichst viele "Potterianer" die englische zusätzlich kaufen.

Weitere Informationen gibt es auf Telepolis: Was heiĂźt " to apparate" auf deutsch?

(msi/tp) (mst)